Kisah Para Rasul 11:1
Konteks11:1 Now the apostles and the brothers who were throughout Judea heard that the Gentiles too had accepted 1 the word of God. 2
Kisah Para Rasul 5:3
Konteks5:3 But Peter said, “Ananias, why has Satan filled 3 your heart to lie to the Holy Spirit and keep back for yourself part of the proceeds from the sale of 4 the land?
[11:1] 1 tn See BDAG 221 s.v. δέχομαι 5 for this translation of ἐδέξαντο (edexanto) here.
[11:1] 2 tn Here the phrase “word of God” is another way to describe the gospel (note the preceding verb ἐδέξαντο, edexanto, “accepted”). The phrase could also be translated “the word [message] from God.”
[5:3] 3 sn This is a good example of the Greek verb fill (πληρόω, plhrow) meaning “to exercise control over someone’s thought and action” (cf. Eph 5:18).
[5:3] 4 tn The words “from the sale of” are not in the Greek text, but are supplied to clarify the meaning, since the phrase “proceeds from the land” could possibly be understood as crops rather than money from the sale.